عوامل دوبله
دوقلوهای افسانه ای
مدیر دوبلاژ : عباس نباتی
گویندگان :
راوی/ علیاکبر گودرزی
جولی/ رزیتا یاراحمدی
جولز/ فریبا شاهینمقدم
پودونگ/ داریوش کاردان
شائوکو/ تورج مهرزادیان
مارتین/ عباس نباتی
ناخدا تورنیه/ ناصر نظامی
امپراطوریس/ زهرا آقارضا
جواد پزشکیان
تورج نصر
و…
عوامل دوبله کارتون “دوقلوها”
مدیر دوبلاژ: عباس نباتی
راوی/ علیاکبر گودرزی
جولی/ رزیتا یاراحمدی
جولز/ فریبا شاهینمقدم
پودونگ/ داریوش کاردان
شائوکو/ تورج مهرزادیان
مارتین/ عباس نباتی
ناخدا تورنیه/ ناصر نظامی
امپراطوریس/ زهرا آقارضا
جواد پزشکیان
تورج نصر
و…
(دوبله شده در دهه 70 از شبکه اول سیما)
(نکات مهم: یکی از جذابیت های دوبلش در دهه 70 که از “شبکه اول سیما”پخش میشد، پایان هرقسمت بود که صدای آرام و دلنشین “زنده یاد علی اکبر گودرزی” پخش میشد که با هیجان ، خلاصه ی قسمت هفته بعد رو طوری که لو نره کوتاه تعریف می کرد و مثلا میگفت: آیا جولز و جولی میتونن از دست پودونگ و امپراطوریس نجات پیدا کنن؟ ادامه ی این داستان را در قسمت بعد خواهید دید/ متاسفانه در پخش مجدد “شبکه امید” به طور کامل صدای ایشون از پایان همه ی قسمتها با بی سلیقگی حذف شده و طبیعتا در نسخه ی سینک شما هم موجود نیس. و اصل تیتراژ پایانی ندارد.(ولی من این روایت ها رو جدا دارم)/ و حیف تیتراژ شروعش هم خیلی قشنگ بود و اینم نداره این نسخه./ در ضمن کاش غیر از سینک دوبله روی زبان اصلی، زیرنویس فارسی هم در برخی جاها داشت.به خاطر اینکه کل داستان تحریف شده و ( جولز و جولی برادر و خواهر دوقلو معرفی شده و پدر جولی”مارتین” هم دایی آن دو معرفی شدهاست. و ناخدا تورنیه را پدر هر دو معرفی میکنن) /در حالی که اصلا نسبتی با هم ندارن و با هم روابط عاشقانه دارن و روی همین حساب دیالوگ عاشقانه بینشون خیلی زیاد هست) و یکی از تفاوت های عجیب اینه که در سکانس پایانی قسمت آخر، توی دوبله جولز و جولی دارن به هم میگن که: دیگه تعطیلات تموم شده و از فردا باید بریم مدرسه و فقط امروز رو وقت داریم که با هم بازی کنیم. (و خییلی هم به نظر طبیعی میاد) / ولی در زبان اصلی با توجه به این که خواهر و برادر نبودن و همه ی قسمتها عاشق هم بودن، اینجا هم دارن با هم حرف عاشقانه میزنن و دارن به همه قول میدن که وقتی سنشون بزرگتر شد با هم دیگه ازدواج میکنن. (برای همینا میگم زیرنویس فارسی هم روی دوبله نیاز داره.)
سلام با کدوم نسخه تصویری هماهنگ هستش؟
هماهنگ با نسخه موجود در سایت دوستی ها
سلام قسمت های 44-43-39 دوبله نشدن؟
ذوبله نشده
سلام سریال ها و کارتون هلیی که فقط صوت دوبله دارن چطوری ویدیو رو دانلود کنیم و صوت رو بندازیم روی فیلم و اینکه این صوت ها اون ثانیه هایی که در هر قسمت دوبله نشدن رو داخلش داره ؟
یعنی اگه فیلم رو گرفتیم صوت رو بندازیم روش سینک میشه؟
صوت دوبله ها سینک شده با فایل تصویری بدون سانسور هستند، پس از دانلود صوت، با نرم افزار mkvtoolnix صوت و فایل تصویری را ادغام کنید
سلام دمت گرم دست مریزاد