عوامل دوبله
نام فارسی انیمیشن : آب و آتش (المنتال)
عوامل فیلم
گویندگان
آرزو آفری
گوینده
اشکان صادقی
گوینده
امیرحسین صفایی
گوینده
حسین هدایت پور
گوینده
دیانوش آصف وزیری
گوینده
راضیه فهیمی
گوینده
رهبر نوربخش
گوینده
سام علیزاده
گوینده
سامان مظلومی
گوینده
صنم نکواقبال
گوینده
علی باقرلی
گوینده
علی میلانی
گوینده
محسن پرتویی
گوینده
مریم نوری درخشان
گوینده
مهدی بیات
گوینده
مهدی ثانی خانی
گوینده
مهرداد رئیسی
گوینده
مینا مومنی
گوینده
نسیم نژاد آذر
گوینده
هومن حاج عبداللهی
گوینده
هومن خیاط
گوینده
عوامل دوبله گلوری:
مترجم و مدیر دوبلاژ: مهرداد رئیسی
باند سازی: یونا میکائیلیان
گویندگان:
رهرو : مهرداد رئیسی
آگرین: نیلی
پدر: پدرام لعل
مادر اگرین: نسیم نژاد آذر
مادر رهرو: راشل راد
هارولد، نگهبان منزل رهرو و مرد چاق داخل فروشگاه: داریوش حامی
گیل : مریم سرخی
سرخس و کوینده تیترها: محمد مفخم
کلوخ: پریسا جاوید
مامور گذرنامه و پسر داخل مغازه: سام علیزاده
خانم عینکی داخل فروشگاه: Mahta
الن : آریا مهر یوسفی
نگهبان نمایشگاه و سرکاگر: بهراد برادران
لیک خواهر رهرو: فاطمه اشراقی
آرسو: درخت میوه رشتی
محسن خادمی: پسر جوان زوج فالگیری
پیرزن داخل فروشگاه و مادر بزرگ آگرین: سوسن طاهرزاده
پولو : فاطمه جعفری
مارکو: راشین نصیری
دختر پیک گلفروش و خانم درخت : کیانا کرباسی
دختر بچه دوست کلوخ و کاراکترهای دیگر: لوتس
دختر بچه خریدار و …: شمیم قاسم نژاد
دختر بچه داخل منقل: لیلی رئیسی
آرش ابراهیمی
اموکا
فائزه احمدی
انیس یاسری
مهدی نیکوبیان
Shervinras
آهنگ فارسی استفاده شده داخل دوبلاژ اثر: «خاکستری» از گوران
باتشکر از پانیذ و دنیز سابقی برای پیشنهاد و ارائه معادل های کردی هورامی در دوبلاژ این اثر.
ادمین دوبله گلوری اومده انگار ولی متاسفانه مهرداد رییسی اومده سیاسیش کرده
چرا متاسفانه؟ 🫤
چدن قرار نیست هرچیزی بیخودی سیاسی بشه اسر هنری مگر بیاینه یا جایی برای جولان حرف سیاسیه؟
اقای مهرداد رییسی شما حق نداری بیای برای انیمشن که بچه ها میبینن ترجمه رو عوض کنی و خودت بشی کاسه داغتر اش.
بچه و انیمشن باید در دنیای خودشون بچه گیشون کنند نه حرف سیاسی تحویلون بدیم
عزیز، بهتر نیست اول مسایل ابتدایی مثل املای درست فارسی نوشتن رو یاد بگیری بعد در مورد مسایل مهم تر مثل اینکه آیا هنرمند میتونه سیاسی باشه یا نه اظهار نظر کنی؟!
بعله متاسفانه هم سیاسیش کرده. هم حرف توهین آمیز توش زده. هم اینکه تموم اسامی شخصیت ها رو به اسامی کردی تغییر داده.
مثلا “امبر”شده: آگرین و “وید(آب” شده:رهرو . و خیلی جاها با گویش “کردی هورامی “حرف زدن که به هیچ وجه نمیشه فهمید چی میگن.من فکر میکردم :ایتالیایی حرف میزنن.بعد توی سایت گلوری خوندم که: کردی هورامی بوده.
شعرت تموم شد؟
آقای غلامشاهی اگه ناراحتی خودت شعر بگو
محض اطلاع، گلوری از اول معروف بود برای ایرانیزه کردن بعضی شخصیت ها یا دوبله با گویش های مختلف ایرانی و بخاطر همین هم محبوب شد. ضمنا اگر بجای دانلود رایگان و غیرمجاز (کاری که همه ما به علل مختلف “از جمله محدودیت های اعمال شده دولتی که البته امری سیاسیه” انجام میدیم!) از سایت رسمی گلوری دانلود کنی آنجا در مورد تغییر بعضی اسامی یا گویش ها توضیحات مکفی و مورد نیاز ارایه شده.
یکی یه خبر از گلوری بگیره ببینه دوبله این چی شد
نکنه مرحوم شدن که دوبله رو بیرون نمیدن
درود
چرا با اینکه اشتراک دارم، لینکها رو نشون نمیده و میگه باید اشتراک تهیه کنم؟
مشکل برطرف شد مجدد تست کنید
ضدحال خوردیم برای گلساره 😑🤦♂️
ادمین میشه دوبله استودیو بل رو هم سینک کنید؟ دوستان می گفتن علیمردانی گند زده میخوام خودم کامل ببینم چیکار کرده
دوبله بل پخش نشده
ادمین خبر داری گلوریش چی شد ؟؟؟
همچنان منتظر گلوری هستیم
خیلی عجیبه که هنوز صوت دوبله رو لو ندادن، مث اینکه هزینه کردن نمیخوان پخشش کنن 😁
ادمین الان گلوریش اومده یا نه ؟؟؟
تو گلوری تون زده منتشر شد
ولی هیچ جایی نزاشته
منتشر شده
منتشر شده و هیچ جا نیست 😐😐😐
منطقیه 🗿🗿🗿
مقداری هنگ کردم
فقط کسانی که پیش خرید کردند در حال حاضر دسترسی دارن
گلوری سینک میشه ؟؟؟
بله
البته منظورم اینه که امروز سینک میشه یا فردا یا…؟
یا …
هیچ سایتی دوبله گلوری رو نزاشته
فک کنم خودتون باید دست به کار بشید قرار بدید بقبه سایتا که تا الان خبری ازشون نیست
والا من دیدم پیج گلوری استوری گذاشته بود ۱۲ امشب پخش میشه
دوبله گلوریش اومد لطفا اضافه کنید
با سلام خسته نباشید
عوامل دوبله گلوری
مترجم و سرپرست گویندگان: مهرداد رئیسی
باندسازی: یونا میکائیلیان
صدابازیگران
رهرو : مهرداد رئیسی
آگرین: نیلی
پدر: پدرام لعل
مادر اگرین: نسیم نژاد آذر
مادر رهرو: راشل راد
هارولد، نگهبان منزل رهرو و مرد چاق داخل فروشگاه: داریوش حامی
گیل : مریم سرخی
سرخس و کوینده تیترها: محمد مفخم
کلوخ: پریسا جاوید
مامور گذرنامه و پسر داخل مغازه: سام علیزاده
الن : آریا مهر یوسفی
نگهبان نمایشگاه و سرکاگر: بهراد برادران
لیک خواهر رهرو: فاطمه اشراقی
آرسو: درخت میوه رشتی
محسن خادمی: پسر جوان زوج فالگیری
پیرزن داخل فروشگاه و مادر بزرگ آگرین: سوسن طاهرزاده
پولو : فاطمه جعفری
مارکو: راشین نصیری
دختر پیک گلفروش و خانم درخت : کیانا کرباسی
دختر بچه دوست کلوخ و کاراکترهای دیگر: لوتس
دختر بچه خریدار و …: شمیم قاسم نژاد
آرش ابراهیمی
اموکا
فائزه احمدی
انیس یاسری
مهدی نیکوبیان
لطفا دوبله تهران دابشو رو روی ۱:۳۹:۰۷ سینک کنید
نسخه رسمی انیمیشن 01:41:28 می باشد
حواسم نبود رفت
میشه آلوین ۴ رو هم سینک کنین؟
بزودی
با سلام فایل هماهنگ با نسخه بلوری رو هم قرار بدین،با تشکر نسخه آلفا مدیا
نسخه بلوری انکودر YIFY هماهنگ با نسخه های موجود در سایت می باشد
با سلام،من نسخه بلوری yify رو جدیدن گرفتم صوت دوبله آلفا مدیا تنظیم نیست،براساس نسخهweb هستن
با نسخه مذکور تست شد و کاملا هماهنگ می باشد.
با سلام من صوت نسخه web رو روی نسخه blury گذاشتم صدا پس و پیشه،لطفا با نسخه جدید Yify هماهنگش کنید
با نسخه YIFY تست شد و کاملا هماهنگ می باشد
با سلام نسخه آلفا مدیا،نیم ساعت آخرش با نسخه بلوری Yify سینک نیست،لطفا درستش کنید
هماهنگ با نسخه Pahe می باشد
ممنون بابت این همه زحمت برای دوبله ها خسته نباشید
صوت جادوی صدا که نوشتین: نسخه سانسور شده/من دانلود کردم بی سانسور و کاملا سینک شده و هماهنگ با نسخه های دیگه بود.
جادوی صدا پخش از دوستی ها
سلام لطفا دوبله نماوا رو سینک اختصاصی بزنید.
نماوا دوبله سورن را پخش کرده
تا اینجا سورن و آلفا مدیا بهترین دوبله رو داشتن ببینم گلوری چ میکنه
گلوری 💩ینه توش
سلام دوبله نماوا رو داخل سایت قرار بدید
قرار میگیره داخل سایت دوبله نماوا یا خیر؟
بله حتما اضافه خواهد شد
دوبله کوالیما اومده بی زحمت بذارید
دوبله کوالیما آمده
با کیفیت ۳۲۰ بذارید لطفاً
دوبله گلوریش اومد قرار میدین ؟؟؟
صد در صد
ای درود بر شرفتون
البته منظورم اینه که گلوریش اومده
سایت گلوری تون رو چک کنید میبینید که اومده
پیش خریده و هنوز منتشر نشده
میدونم مهم نیست ولی برا یاد آوری
اون بهشی که دوبله ها رو آرم استدیو رو براشون ردیف میکنید رو برا این نزاشتید
صرفا برا نظم سایت بهتون گفتم
با سلام و خسته نباشید
دوبله سورن کاملتر در دوستی ها قرار گرفته بدونه سانسور دیالوک لطفا دوبله این رو قرار بدید بجای این دوبله که قرار دادین ممنون
اضافه شد
با سلام و خسته نباشید
دوبله سورن از وی اچ اس منتشر شد ولی سانسور شده داره نیاز به سینک داره میشه ؟
سلام ادمین گرامی من یه باگ جالب پیدا کردم از سایتتون اونم اینکه شما برای همه دوبله ها یه چخش صدا هم قرار دادین که اصلا وقتی با سیستم وصلی اصلا کار نمیکنه ولی وقتی با گوشی از طریق لینک هایی که داخل کانال گذاشتین وصل میشیم کاملا درسته و کار میکنه لطفا مشکل رو بررسی و حل کنید
روی سیستم خود K-Lite Codec Pack نصب کنید مشکل برطرف می شود
نصب دارم ولی بازم اینجوریه
و یه چیز دیگه یه بخش تریلر هم دارید ک اونم فقط تصویر لوگوی سایت رو نشون میده نه تریلر فیلم رو
مشکل پخش نشدن آنلاین به دو دلیل نصب نبود کدک و یا بروز نبودن مرورگر پیش می آید، در مورد تریلر ، در حال حاضر تریلر ها قرار نمی گیرند
درود بر شما من دوبله آلفامدیا رو دانلود کردم نمیدونم چرا صوت ایتالیایی همراه صوت فارسی وجود داره. میشه بررسی بفرمایید. باتشکر
تست شد و صدای اضافه (ایتالیایی) شنیده نمی شود
آلفا سینک میشه ؟؟؟
بزودی
با سلام و خسته نباشید
ببخشید دوبله نسخه دوم آواژه گه قرار میدید
چک شد هر دو دویله یکسان هستند
فکر کنم دونسخه دوبله شده باشه از فیلیمو
با سلام و خسته نباشید به ادمین عزیز
ببخشید یعنی الان دوبله فیلیمو مشگله داره که میگهن کاملتر شو رو بزارید
چون تو پشت صحنه که دوبله میشود با این دوبله خیلی فرق داشت
بررسی شد، تفاوتی با دوبله موجود در سایت ندارد
سلام لطفا نسخه کاملتر فیلمو رو قرار بدین یه چیزی حولو حوش دو دقیقه سانسور داره
آلفا با باند و میکس جدید در دوستی ها اومد
لطفا سینک کنید
لطفا دوبله آلفامدیا رو هم با وب دی ال سینک کنین ممنون.
عوامل کامل
دوبله شده در آواژه
مدیر دوبلاژ : اشکان صادقی
گویندگان :
هومن حاجی عبدالهی
مریم نوری درخشان
علی باقرلی
الهه پورجمشید
مریم خلقتی
علیرضا سالار کیا
محمد ترکاشوند
حمید صلاحی
مرضیه ابراهیمی
سارا نیرومند
پخش از فیلیمو
دوبله شده در استدیو آواژه
پخش از وبسایت فیلیمو
مدیر دوبلاژ : اشکان صادقی
گویندگان :
دیانوش آصف وزیری
هومن حاجی عبدالهی
علی باقرلی
مریم خلقتی
آواژه عوامل دوبله
هومن حاجی عبداللهی: آب
مریم نور درخشان: آتش
علی باقری
با سلام دوبله فیلیمو برای آواژه هست
با سلام و خسته نباشید ببخشید نسخه رسمی منتشر شود ایا با باندسازی جدید سینک میشه ؟
بله حتما سینک خواهد شد
این انیمیشن قرار نیست دوبله بشه..!
پس استدیو های دیگه دوبله چی کار میکنند؟! کوالیما،گپ فیلم و…🙄🤦🏻♂️
مثلاً یکی برترین انیمیشن های کمپانی دیزنی و پیکسار هستش.
بعد از اینکه نسخه رسمی منتشر شود، دوبله خواهند کرد
دوبله های دیگه ای هم میاد یا فقط همین یه دوبله است؟!
سورن یا کوالیما یا فیلیمو یا گپ؟!
بله پس از پخش نسخه رسمی دوبله های دیگر هم پخش خواهد شد
دوبله شده در استودیو آلفامدیا
مدیر دوبلاژ: امیرحسین صفایی
دستیار دوبلاژ، صداگذار و میکسر: علی عبادزاده
مترجم: امیرحسین دست پاک
گویندگان: آرزو آفری، اشکان صادقی، میثم کبیری، کاملیا زارعی، الهه پورجمشید، محبوبه نریمیسا، محسن پرتوی، امیر حسین صفایی، آرزو صابر، مهیا بوستانچی، امیرحسین دست پاک، مونا خوش رو، مهدی تاجیک، علیرضا یادگار، علی برقعی و علی عبادزاده.
گوینده خردسال: رایان اشرفیان
ادمینسلام
این دوبله آلفا مدیا سینک وب دی ال نمیکنید؟
بزودی
سلام خسته نباشید با چه سایتی سینک هست
سلام
ادمین گلوریشو میزارید ؟؟؟
بله اضافه خواهد شد